-
1 законченное действие
adjpsych. abgeschlossene HandlungУниверсальный русско-немецкий словарь > законченное действие
-
2 законченное действие
adjgener. lõpuleviidud v. lõpetatud tegevus (perfektiivse verbiaspekti tunnus)Русско-эстонский универсальный словарь > законченное действие
-
3 Verbs of perception: patterns
Глаголы восприятия в конструкции со сложным дополнением/подлежащим1)а) Глаголы восприятия посредством органов чувств, а именно, глаголы see, hear, feel, listen to, look at, notice, observe, overhear, perceive, smell, spot, watch могут иметь при себе сложное дополнение (Complex object). Сложное дополнение представляет собой оборот, подлежащее которого представляет собой сущ/мест в объектной форме, а сказуемое — инфинитив без частицы to или причастие настоящего времени (Present participle).I saw him run — Я видел, как он пробежал.
I saw him running — Я видел, как он бежал (Я видел его бегущим).
б) Если некоторое законченное действие воспринималось с начала и до конца, то обычно употребляется конструкция с инфинитивом без частицы to.I saw him cross the street — Я видел, как он перешел улицу.
We watched him draw the portrait — Мы наблюдали, как он нарисовал портрет.
в) Если важно, что некоторое действие, необязательно законченное, воспринимается (воспринималось) в его развитии, то употребляется конструкция с Present participle.I saw him crossing the street — Я видел, как он переходил улицу.
I see him crossing the street every day — Каждый день я вижу, как он переходит улицу.
I watched him drawing the portrait — Я наблюдал за тем, как он рисовал портрет (может быть, говорящий наблюдал за процессом от начала и до конца, а, может быть, лишь за некоторой частью этого процесса).
г) Сложное дополнение при глаголе восприятия может содержать причастие настоящего времени страдательного залога ( being done).I saw him being taken away by the policeman — Я видел, как его уводил полицейский.
2) Глаголы hear, feel, see, watch могут иметь при себе сложное дополнение, содержащее причастие прошедшего времени (Past participle)I heard his name mentioned several times — Я слышал, как его имя несколько раз упоминали.
I saw the door opened — Я видел, как открыли дверь.
I felt myself seized round the neck from behind — Я почувствовал, как кто-то сзади схватил меня за шею
3) Глаголы hear, observe, percieve, see в страдательном залоге (Passive) могут иметь при себе сложное подлежащее (Complex subject). После глагола может идти инфинитив с частицей to (если важен сам факт совершения действия) или причастие настоящего времени (если действие воспринималось в его развитии).A large cucumber was seen to shoot up in the air — Видели, как большой огурец взлетел в воздух.
A large cucumber was seen shooting up in the air — Видели, как большой огурец взлетал в воздух.
English-Russian grammar dictionary > Verbs of perception: patterns
-
4 as
I adv 1. такой же, так же, как; 2. в такой же степени, так как, поскольку (1). Русские такой же, столь же передаются наречием в обороте подобия as… as (первое as в этом обороте). В предложении оно может быть опущено (хотя и подразумевается) и в этих случаях остается предлог (второе as), который в предложении неударен:He is deaf as his grandfather — Он (такой же) глухой, как и его дед.
(2). Наречный оборот as… as употребляется только с прилагательными и наречиями. Во всех других случаях подобие передается предлогом like: to swim like a fish, to behave like a child, to draw like a real artist — плавать как рыба, вести себя как ребенок, рисовать как настоящий художник. (3). As 2. употребляется также в другом обороте as… as, но в этом случае второе as — союз, который вводит предложение:As far as he knows — Насколько ему известно.
As much as you like — Сколько хотите.
He looks as ill as he sounded on the phone — На вид он столь же болен, как и казался, когда говорил по телефону.
II prp 1. как, в качестве (часто переводится формой творительного падежа); 2. подобно Русское как имеет два значения как, подобно и как, в качестве и может соответствовать английскому предлогу as, который имеет эти же два значения, и предлогу like, который имеет только значение подобия. Оба английских предлога часто сочетаются с существительными, обозначающими род занятий, но в этих случаях as чаще выступает в значении в качестве:He worked as a teacher — Он работал/был учителем.
As a teacher he is very strict — Он очень строгий учитель.
He acts as a manager — Он исполняет функции менеджера.
He speaks as an adult — Он говорит как взрослый.
He satisfies me as a secretary — Как секретарем я им доволен. Ср. He speaks like a teacher — Он разговаривает как учитель (он не учитель, но у него манеры учителя).
III cj 1. когда, в то время как; 2. так как, потому что, поскольку; 3. так же как, подобно (1). Придаточные предложения времени, указывающие на два одновременных действия или события, могут вводиться союзами as 1., when и while. Выбор союза и различные формы времени глагола в этих случаях связаны с характером действия или события:а) если описываются два действия разной длительности, все три союза возможны, более длительное действие выражается формой Continuous, более короткое — формой Indefinite:As/when/while I was walking down the street I noticed a car at the entrance to the theatre — Когда я шел по улице, я заметил машину у подъезда театра;
б) если оба действия длительны, придаточное времени вводится when/while, глаголы главного и придаточного обычно употребляются в форме Continuous:When/while she was cooking lunch I was looking through the papers — Пока/в то время как/когда она готовила ланч, я просматривал газеты.
Если в этих случаях используется союз as, то глаголы употребляются в форме Indefinite:As I grow older I get less optimistic — По мере того, как я старею/расту, я теряю оптимизм;
в) если описаны два одновременных коротких действия, то придаточное времени вводится союзом as. Глаголы в главном и придаточном предложениях тогда употребляются в форме Indefinite:He greeted everybody as he came in — Он вошел и поздоровался со всеми.
I thought so as you started talking — Я так и подумал, когда вы начали выступать.
I remembered her name as I left — Уже выходя (когда я почти вышел), я вспомнил, как ее зовут.
В этих случаях союз when будет обозначать уже полностью законченное действие — Я вспомнил, когда уже вышел. While в этом случае будет подчеркивать длительность, незавершенность действия — Я вспомнил, когда выходил.(2). Значение подобия такой как, так как передается в английском при помощи союза as 3. и предлога like. Like — предлог, образующий предложную группу с последующим существительным или местоимением:Like me, she enjoys music — Как и я, она любит музыку.
He cried like a child — Он плакал как ребенок.
As — союз, вводящий придаточное предложение, и не употребляется для сравнения двух существительных:She enjoys music (just) as I do.
В разговорной речи like часто используется как союз вместо as:Nobody understands him like (as) his mother does — Никто не понимает его так, как его мать.
(3). As 2. обыкновенно стоит в начале сложного предложения:I didn't come as I was busy — Я не пришел, потому что был занят.
As he was not at home I left him a message — Так как его не было дома, я оставил ему записку.
(4). For as 1. see after, cj (2); until, v. (5). For as 3. see as, adv (3). -
5 as
I [æzˌ əz] adv1) (употребляется с прилагательными и наречиями для выражения подобия) такой же; так же, какHe hasn't known me as long as you do. — Он знает меня не так давно, как вы/меньше, чем вы.
2) в такой же степени, как; так, как и- as much as you likeHe looks as ill as he sounded on the phone. — На вид он столь же болен, как и казался, когда говорил по телефону.
•USAGE:(1.) Русские сочетания такой же, столь же передаются наречием в обороте подобия (первое as в обороте as... as). В предложении оно может быть опущено (хотя и подразумевается), и в этих случаях остается неударный предлог (второе as): he is deaf as his grandfather он (такой же) глухой, как и его дед. (2.) Наречный оборот as.. as употребляется только с прилагательными или наречиями. Во всех других случаях подобие передается предлогом like: to swim like a fish плавать как рыба; to behave like a child вести себя как ребенок; to draw like a real artist рисовать как настоящий художникII [æzˌ əz] prp(в русском языке часто передается формой творительного падежа) как, в качествеI say it as your (a) friend. — Я говорю это вам как друг.
- such asI respect him as a writer and as a man. — Я уважаю его как писателя и как человека.
- dressed as a policeman
- accept smb as an equal
- work as a teacherCHOICE OF WORDS:Следует обратить внимание на различие предложных оборотов с as и like с существительными, обозначающими род занятий: he worked as a teacher он работал учителем (и был учителем), ср. he speaks like a teacher он разговаривает как учитель (он не учитель, но у него манеры учителя).III [æzˌ əz]1) когда; в то время, какHe came in as I was speaking. — Он вошел в то время, когда я выступал.
He greeted us as he came in. — Он поздоровался с нами, когда вошел.
He came in as I was speaking. — Он вошел в то время, когда я выступал.
He is going to see Mary - said Tom as he observed Ned getting into his car. — Он едет к Мэри - сказал Том, наблюдая за тем как Нед усаживался в машину.
He greeted us as he came in. — Он поздоровался с нами, когда вошел.
As time passed things seemed to get worse. — По мере того как шло время, положение дел кажется, ухудшалось.
By listening to the women as they talked and by chance remarks from which he could deduce much that was left unsaid, Philip learned how little there was in common between the poor and the classes above them. They did not envy their betters. — Слушая женщин, когда они разговаривали, и из случайных замечаний, по которым он делал заключение о том, что сказано не было, Филипп узнал, как мало общего было между бедными и теми, кто принадлежал к классу людей повыше.
2) (обыкновенно стоит в начале сложного предложения) так как, потому что, посколькуAs he was not at home I left a message. — Так как его не было дома, я оставил ему записку.
I didn't come as I busy. — Я не пришел, так как был занят.
As I am here, I'd better tell you every thing. — Раз я уже здесь, я лучше расскажу тебе все.
Covered with dust as he was, he didn't want to come in. — Он не хотел входить, так как был весь в пыли.
As he was not at home I left a message. — Так как его не было дома, я оставил ему записку.
I didn't come as I was was busy — Я не пришел, так как был занят.
As to/for me I shan't do that. — Что касается меня, лично я этого делать не буду.
- as you knowI am late as it is. — Я и так опаздываю.
- everything was done as arranged
- as it is
- as for me3) так, как•CHOICE OF WORDS:(1.) Придаточные предложения времени, указывающие на два одновременных действия или события, могут вводиться союзами as в значении 1., when и while. Выбор союза и различные формы времени глагола в этих случаях связаны с характером действия или события: (а.) если описываются два действия разной длительности, возможно употребление любого из трех союзов, при этом более длительное действие выражается формой Continuous, более короткое - формой Indefinite: as/when/while I was walking down the street I noticed a car at the entrance to the theatre когда я шел по улице, я заметил машину у подъезда театра; (б) если оба действия длительны, придаточное времени вводится союзами when/while, а глаголы главного и придаточного предложений обычно употребляются в форме Continuous: when/while she was cooking lunch I was looking through the papers пока/в то время как/когда она готовила ленч, я просматривал газеты. Если в этих случаях используется союз as, то глаголы употребляются в форме Indefinite: as I grow older I get less optimistic по мере того как я старею/расту, я теряю оптимизм; (в) если описаны два одновременных коротких действия, то придаточное времени вводится союзом as. Глаголы в главном и придаточном предложениях употребляются в форме Indefinite: he greeted everybody as he came in он вошел и поздоровался со всеми (когда он вошел, то...); I thought so as you started talking я так и подумал, когда вы начали выступать; I remembered her name as I left уже выходя (когда я почти вышел), я вспомнил, как ее зовут. В этих случаях союз when будет обозначать уже полностью законченное действие: я вспомнил, когда уже вышел. While в этом случае будет подчеркивать длительность, незавершенность действия: я вспомнил, когда выходил. (2.) Значение подобия такой как, так как передается в английском языке при помощи as и like. Like - предлог, образующий предложную группу с последующим существительным или местоимением: like me, she enjoys music как и я, она любит музыку; he cried like a child он плакал как ребенок. As - союз, вводящий придаточное предложение: she enjoys music just as I do. В разговорном языке like часто используется как союз вместо as: nobody understands him like (as) his mother does никто не понимает его так, как его мать. (3.) See after, cj; USAGE (1.). (4.) See until, cj -
6 acabar
1. vt1) ( тж vr) кончать(ся), заканчивать(ся), завершать(ся)2) окончательно отделывать; шлифовать, обрабатывать начисто3) использовать ( расходовать) до конца5) добиваться ( от кого-либо)acabé con él que estudiase — я добился от него, чтобы он продолжал учёбу6) истощать, изнурять7) разрушать, расшатывать ( тж здоровье)8) приканчивать, добивать2. vi1) ( тж vr) кончаться, заканчиваться; прекращатьсяes una cosa de nunca acabar — этому не будет конца; это будет вечно продолжатьсяacabar con su salud — вконец испортить себе здоровье5) в констр. acabar + de + infа) обознач. только что законченное действиеno acabo de comprender — никак не могу понятьв) в отрицат. форме смягчает отрицаниеno acaba de gustarme esa proposición — мне не очень нравится это предложение6) в констр. acabar por + inf или acabar por + ger обознач. совершение долго ожидаемого действия••¡acaba de parir! — кончай!, не тяни!¡acabara ya!, ¡acabáramos (con ello)! разг. — наконец-то!¡hemos acabado!, ¡se acabó! — всё!, хватит!se acabó lo que se daba — вот и всё, и дело с концом -
7 llevar
vtllevar los libros a la biblioteca — отнести книги в библиотеку2) возить, везти; отвозить; перевозить3) водить, сопровождать; отводитьla madre lleva al niño de la mano — мать ведёт ребёнка за руку4) приносить; вносить ( во что-либо)llevar la intranquilidad a aquella casa — принести (внести) в дом тревогу5) относить, отодвигать, перемещатьeste camino lleva a la ciudad — эта дорога ведёт в город7) вести ( к чему-либо), влечь за собой ( что-либо); служить причиной ( чего-либо)llevar a la desesperación — довести до отчаяния, привести в отчаяние8) носить (платье и т.п.)10) взимать, брать, взыскивать ( деньги)11) приносить плоды (о земле, деревьях и т.п.)12) оторвать, отделить ( насильственно); снести ( голову)13) переносить, выдерживать, терпетьllevar un chasco en un negocio — потерпеть неудачу в каком-либо делеllevar mal la soltería — плохо переносить одиночество14) убеждать ( в чём-либо), склонять ( к чему-либо); привлекать на свою сторону15) завязывать (дружбу, знакомство и т.п.)16) достигать, добиваться ( чего-либо)18) арендовать (землю, усадьбу)20) (с прич., обознач. законченное действие)21) ( por)llevar por tema (por cortesía) — поступать из упрямства (из любезности)22) (с сущ., обознач. время, расстояние, размер, вес и т.п., выражает разницу во времени, расстоянии, размере, весе и т.п.)el hermano mayor lleva al menor doce años — разница в возрасте между младшим и старшим братом двенадцать летte llevo dos años nada más — я старше тебя всего только на два года23) заниматься ( чем-либо); брать на себя ( что-либо)llevar las cuentas (los libros, la contabilidad) ком. — вести бухгалтерские книги24) мат. удерживать в уме ( цифры)- llevarlas de perder - llevar por delante una cosa••llevar adelante( una cosa) — вести какое-либо дело; продолжать начатое дело; воплощать в жизнь (идею, проект и т.п.)llevarlas bien (mal) разг. — (не) ладить, (не) уживатьсяllevar lo mejor — побеждать, одерживать верхllevar y traer разг. — сплетничать, злословить, перемывать косточкиno llevarlas todas consigo разг. — испытывать неуверенность (страх); быть начеку -
8 statement
['steɪtmənt]1) Общая лексика: бюллетень, выписка, декларация, изложение, информация из официальных источников, официальный отчёт, положение, постановка задачи, сообщение, утверждение, формулировка, заявление (police statement, witness statement), ведомость, высказывание, спецификация, комментарий (положение нормативного документа, содержащее информацию, поясняющую суть требования или правила, а также примеры его применения), постановление, объяснительная, доклад2) Компьютерная техника: инструкция3) Медицина: документ, калькуляция4) Американизм: выписка из счёта5) Военный термин: докладная записка, донесение, объяснительная записка, отчётный доклад, рапорт6) Техника: акт, объявление, предписание, условие задачи, положение (утверждение)7) Химия: извещение8) Математика: суждение9) Железнодорожный термин: объяснение10) Юридический термин: баланс, дача показаний, мотивировка решений, отчёт, показания, расчёт, смета, констатация, справка (документ, выдаваемый регистратором ценных бумаг в ответ на поступающие запросы от заинтересованных лиц)11) Коммерция: выписка счёта12) Экономика: выписка счета, счёт13) Бухгалтерия: заполнение анкеты, ответ опрашиваемого лица, подсчёт, сметная калькуляция, форма отчетности14) Музыка: проведение темы15) Вычислительная техника: предложение, предположение, предписание (КОБОЛ), предписание (в языке КОБОЛ), постановка (задачи), оператор (элемент УП; определяющий законченное действие)16) Нефть: операторный17) Банковское дело: выписка из банковского счёта18) Деловая лексика: запись, исчисление, показание, расценка за сдельную работу, регистрация, таблица, манифест (This Corporate Citizenship Statement of Values and Responsibilities reflects...)19) SAP. документальное подтверждение21) Робототехника: предложение (в языке программирования)22) юр.Н.П. сведение23) Макаров: акт (документ), постановка (напр. задачи), изложение (напр. теории), утверждение (суждение), оператор (языка программирования) -
9 оператор
1) General subject: (дежурный) attendant, machine man, manipulator, operating surgeon, spokeperson, driver, machine-man, mechanic, camera man2) Computers: human-operator3) Biology: operator (терминальный участок в опероне)4) Military: attendant, gunner-director (ПТУР), workman5) Engineering: control engineer, controller, handler, instructor (роботехнического комплекса или обучающей системы), jockey, machineman (машины), operative, positioner (станка), supervisor6) Construction: man, panel operator7) Mathematics: abstract function, functional, map, mapping, translation invariant operator, функция8) Railway term: man in charge, man on duty, manipulator (прокатного стана), operator (станции и т. п.), telegraph clerk, telegraph operator9) Economy: lease operator (на промысле), switcher (на промысле)10) Cinema: cameraman, camera operator11) Polygraphy: controller hand, controller hand (включающий и выключающий машину с основного пульта), operator (напр. обслуживающий электронный цветокорректор)12) TV: projectionist13) Telecommunications: call agent (колл-центра)14) Abbreviation: op15) Surgery: operator16) Information technology: clause, command, default, instruction, instructor (обучающей системы), job statement (в языке управления заданиями; -задание), statement (элемент УП; определяющий законченное действие)17) Oil: pumper (на промысле), switcher (на нефтепромысле или газопромысле)19) Astronautics: analyst, flight controller, master controller, observer20) Mechanics: human controller, human master, overseer21) Mass media: director of photography22) Drilling: tender23) Programming: operator (Встроенная операция языка, такая, как сложение. Также перегруженная операция, задаваемая функцией-членом класса)24) Automation: craftsman (-станочник)25) Robots: clause (языка), pilot (мобильного робота)27) Aviation medicine: master controller (опытный)28) Makarov: instruction (языка программирования), operator (участок оперона, регуляторная функция которого контролируется белком-репрессором), statement (языка программирования)29) Poultry breeding: fattener30) HR. Technician31) Microsoft: action statement -
10 abgeschlossene Handlung
прил.психол. законченное действиеУниверсальный немецко-русский словарь > abgeschlossene Handlung
-
11 lõpuleviidud v. lõpetatud tegevus
-
12 тур
————————1) стоять; атаҕар нэһиилэ турар он еле стоит на ногах, он еле на ногах держится; хоско остуол турар в комнате стоит стол; баскынан тур, атаххыкан тур стой коть на голове, хоть на ногах (т. е. делай, что хочешь, мне безразлично); биир муостаҕа туруохпут мы станем на одной половице (т. е. мы виноваты в равной степени и отвечать будем вместе); тура түс= а) упасть на ноги (напр. о кошке); б) постоять немного; 2) прям., перен. вставать, подниматься; ыарыһах бүгүн турбут больной сегодня встал; турбат буолбут он не в силах встать; тура эккирээ= вскочить на ноги; атаххар тур= а) встать на ноги, стать самостоятельным; б) начинать выздоравливать; 3) стоять, бездействовать; үлэ турар работа стоит; чаһы турар часы стоят; 4) начинаться, подниматься, возникать; тыаҕа уот турбут в лесу возник пожар; холорук турда поднялся вихрь; айаҥҥа турдулар они тронулись в путь; 5) перен. пребывать, находиться в каком-л. состоянии; сүөһүлэрэ хайдах тураллар эбит? в каком состоянии ты нашёл их скот?; 6) перен. вставать за кого-что-л., заступаться за кого-л.; үлэһиттэр интэриэстэрин иһин тур= стоять на защите интересов трудящихся; 7) устанавливаться; суол турда дорога установилась; сылаас күннэр тураллар установились тёплые дни; 8) разг. стоить, обходиться; бу ынах хаска турда? во сколько обошлась эта корова?; эрэйгэ турбат (это) не стоит труда; 9) в сочет. с деепр. на =а, =ыы основного гл. выступает в роли вспомогательного гл. и означает длительность или постоянство действия: сүүрэ тур= продолжать бежать, всё бежать и бежать; кэлэ турар он продолжает приходить; он постоянно приходит; самыыр түһэ турар дождь всё идёт; өрүс мууһа бара турар по реке идёт лёд, на реке ледоход; 10) в сочет. с деепр. на =ан основного гл. выступает в роли вспомогательного гл. и означает а) давно законченное действие: ол киһи баран турар он давно уехал; кини инньэ диэн турар вот так он говорил (когда-то); биирдэ миигин атаҕастаан турар однажды он меня обидел; б) начало процесса, действия: кипим кыыһыран турда мой приятель вдруг рассердился; этиһзн турдулар они вдруг начали ссориться \# дууһатыгар тур= посягать на чью-л. жизнь; убивать кого-л.; үс кус дууһатыгар турдум я убйл трёх уток; күнү тура весь день; күнү тура үлэлээ= работать весь день; күн тура-тура каждый (божий) день; кыыла турбут а) он в ярости, в бешенстве; б) ирон. он полон отчаянной решимости (выполнить что-л., добиться чего-л.); сыыһа суолга тур= стоять на неверном пути; таба суолга тур= стоять на верном пути. -
13 operator
= op1) оператора) операция; знак или символ операцииб) задающее функционально законченное действие предложение языка программированияв) специалист, осуществляющий оперативное управление и контроль за работой прибора, устройства или системы (например, компьютера)г) участок ДНК, регулирующий транскрипцию2) специалист, обеспечивающий установление соединений или передачу сообщений ( в системах связи); телефонист; телеграфист; радиооператор, радист; связист3) управляющий; технический директор•- adjoint operator
- aggregate operator
- annihilation operator
- antisymmetry operator
- arithmetic operator
- assertion operator
- assignment operator
- audio operator
- averaging operator
- binary operator
- bitwise operator
- Boolean operator
- Bose operator
- channel operator
- comparison operator
- complementary operator
- computer operator
- console operator
- creation operator
- data entry operator
- delete operator
- direction-finder operator
- duty operator
- embedding operator
- energy operator
- exchange operator
- Fermi operator
- gradient operator
- Hadamard matrix operator
- Hamilton operator
- Hermitian operator
- infix operator
- integral operator
- lag operator
- Laplace operator
- linear operator
- logic operator
- machine operator
- miniphase operator
- modal operator
- monadic operator
- peripheral equipment operator
- pipe operator
- postfix operator
- prediction operator
- prefix operator
- quasi-particle operator
- radar operator
- radio operator
- random variation operator
- relational operator
- resolvent operator
- self-adjoint operator
- single-parent operator
- sonar operator
- space symmetry operator
- space-time symmetry operator
- spin operator
- spurless operator
- symmetry operator
- template matching operator
- tensor operator
- traceless operator
- transfer operator
- transformation operator
- translation operator
- truncation operator
- two-parent operator
- unary operator
- unitary operator
- unity operator
- variance operator
- vector operator
- wireless operator
- word processing operator -
14 statement
1) формулировка (напр. проблемы); постановка (напр. задачи)2) утверждение; высказывание3) оператор (предложение языка программирования, задающее функционально законченное действие); инструкция (в некоторых языках программирования, напр. в C++)4) заявление; сообщение•- action statement
- assert statement
- assignment statement
- atomic statement
- blank statement
- case statement
- categorical statement
- conditional statement
- comment statement
- compile-time statement
- compound statement
- conditional statement
- control statement
- data manipulation statement
- debug statement
- debugging statement
- declaration statement
- declarative statement
- delimiter statement
- dummy statement
- executable statement
- exception statement
- expect statement
- expression statement
- false statement
- fuzzy statement
- GOTO statement
- goto statement
- if statement
- imperative statement
- indexing statement
- invalid statement
- iterative statement
- job control statement
- labeled statement
- language statement
- logical statement
- looping statement
- mathematical statement
- negative statement
- nonexecutable statement
- null statement
- path statement
- positive statement
- problem statement
- program control statement
- protocol implementation conformance statement
- provable statement
- REM statement
- repeat-until statement
- repetitive statement
- satisfiable statement
- semantic statement
- send statement
- source statement
- specification statement
- transfer statement
- unconditional statement
- unlabeled statement
- unprovable statement
- while statement -
15 оператор
(предложение языка программирования, задающее функционально законченное действие) statement, typewriter, typist, controller, operator -
16 op
сокр. от operator1) оператора) операция; знак или символ операцииб) задающее функционально законченное действие предложение языка программированияв) специалист, осуществляющий оперативное управление и контроль за работой прибора, устройства или системы (например, компьютера)г) участок ДНК, регулирующий транскрипцию2) специалист, обеспечивающий установление соединений или передачу сообщений ( в системах связи); телефонист; телеграфист; радист; связист3) управляющий; технический директор4) вчт. оператор канала, привилегированный пользователь канала ( в системе IRC)•The New English-Russian Dictionary of Radio-electronics > op
-
17 operator
1) оператора) операция; знак или символ операцииб) задающее функционально законченное действие предложение языка программированияв) специалист, осуществляющий оперативное управление и контроль за работой прибора, устройства или системы (например, компьютера)г) участок ДНК, регулирующий транскрипцию2) специалист, обеспечивающий установление соединений или передачу сообщений ( в системах связи); телефонист; телеграфист; радиооператор, радист; связист3) управляющий; технический директор•- adjoint operator
- aggregate operator
- annihilation operator
- antisymmetry operator
- arithmetic operator
- assertion operator
- assignment operator
- audio operator
- averaging operator
- binary operator
- bitwise operator
- Boolean operator
- Bose operator
- channel operator
- comparison operator
- complementary operator
- computer operator
- console operator
- creation operator
- data entry operator
- delete operator
- direction-finder operator
- duty operator
- embedding operator
- energy operator
- exchange operator
- Fermi operator
- gradient operator
- Hadamard matrix operator
- Hamilton operator
- Hermitian operator
- infix operator
- integral operator
- lag operator
- Laplace operator
- linear operator
- logic operator
- machine operator
- miniphase operator
- modal operator
- monadic operator
- peripheral equipment operator
- pipe operator
- postfix operator
- prediction operator
- prefix operator
- quasi-particle operator
- radar operator
- radio operator
- random variation operator
- relational operator
- resolvent operator
- self-adjoint operator
- single-parent operator
- sonar operator
- space symmetry operator
- space-time symmetry operator
- spin operator
- spurless operator
- symmetry operator
- template matching operator
- tensor operator
- traceless operator
- transfer operator
- transformation operator
- translation operator
- truncation operator
- two-parent operator
- unary operator
- unitary operator
- unity operator
- variance operator
- vector operator
- wireless operator
- word processing operatorThe New English-Russian Dictionary of Radio-electronics > operator
-
18 statement
1) формулировка (напр. проблемы); постановка (напр. задачи)2) утверждение; высказывание3) оператор (предложение языка программирования, задающее функционально законченное действие); инструкция (в некоторых языках программирования, напр. в C++)4) заявление; сообщение•- assert statement
- assignment statement
- atomic statement
- blank statement
- case statement
- categorical statement
- comment statement
- compile-time statement
- compound statement
- conditional statement
- control statement
- data manipulation statement
- debug statement
- debugging statement
- declaration statement
- declarative statement
- delimiter statement
- dummy statement
- exception statement
- executable statement
- expect statement
- expression statement
- false statement
- fuzzy statement
- GOTO statement
- goto statement
- if statement
- imperative statement
- indexing statement
- invalid statement
- iterative statement
- job control statement
- labeled statement
- language statement
- logical statement
- looping statement
- mathematical statement
- negative statement
- nonexecutable statement
- null statement
- path statement
- positive statement
- problem statement
- program control statement
- protocol implementation conformance statement
- provable statement
- REM statement
- repeat-until statement
- repetitive statement
- satisfiable statement
- semantic statement
- send statement
- source statement
- specification statement
- statement of problem
- transfer statement
- unconditional statement
- unlabeled statement
- unprovable statement
- while statementThe New English-Russian Dictionary of Radio-electronics > statement
-
19 оператор
controller, operator, (предложение языка программирования, задающее функционально законченное действие) statement, typewriter, typist -
20 оператор
attendant, craftsman, driver, functional матем., operative, ( станка) positioner, (элемент УП, определяющий законченное действие) statement вчт., supervisorРусско-английский исловарь по машиностроению и автоматизации производства > оператор
- 1
- 2
См. также в других словарях:
действие — 1) система событий в литературном произведении, определяющая движение его сюжета. Рубрика: композиция и сюжет Прочие ассоциативные связи: развитие действия, Сюжет Действие свойственно прежде всего эпическим и драматическим произведениям,… … Терминологический словарь-тезаурус по литературоведению
Операция (действие) — Операция (от лат. operatio действие), 1) законченное действие или ряд действий, направленных на решение определённой задачи, достижение поставленной цели, например О. военная, О. хирургическая 2) Очередное, периодически повторяющееся действие,… … Большая советская энциклопедия
Операция — законченное действие или ряд связанных между собой действий, направленных на решение определенной задачи … Словарь-справочник по педагогической психологии
Операция — законченное действие или ряд связанных между собой действий, направленных на решение определенной задачи … Словарь по педагогической психологии
операция — и; ж. [от лат. operatio действие] 1. Хирургическое вмешательство, предпринимаемое с лечебной целью при некоторых заболеваниях или ранениях. Полостная, пластическая о. О. глаза. О. на сердце, на легких. О. по поводу аппендицита. Подготовить… … Энциклопедический словарь
Древне-греческий язык — Древнегреческий язык Самоназвание: ἡ Ἑλληνικὴ γλῶσσα Страны: Восточное Средиземноморье Статус: классический Вымер … Википедия
Древнегреческий — язык Самоназвание: ἡ Ἑλληνικὴ γλῶσσα Страны: Восточное Средиземноморье Статус: классический Вымер … Википедия
Древнегреческий язык — Самоназвание: ἡ Ἑλληνικὴ γλῶσσα … Википедия
Аорист — (греч.) грамматическая форма времени, свойственная ряду языков (греческому, древнеиндийскому, старославянскому, древнерусскому и др.), обозначающая действие, законченное в прошлом, например старослав. положихъ «я положил», ср. прошедшее… … Большая советская энциклопедия
Перфект — или прошедшее совершенное особый вид прошедшего времени. Основное первичное значение П., по определению Кольманна ( Ueber das Verhältniss der Tempora des lateinischen Verbums zu denen des griechischen , Эйслеб., 1881), есть выражение известного… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Трагедия — большая форма драмы, драматургический жанр, противополагаемый комедии (см.), специфически разрешающий драматическую борьбу неизбежной и необходимой гибелью героя и отличающийся особым характером драматического конфликта. Т. имеет своей основой не … Литературная энциклопедия